# Translation of WP-Syntex - Polylang Pro in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WP-Syntex - Polylang Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 12:45:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WP-Syntex - Polylang Pro\n"

#. translators: %1$s is a format, %2$s is an error message.
#: src/services/Encoding/Json_Encoding.php:65
msgid "Error while encoding to format \"%1$s\": %2$s."
msgstr "Error al codificar al formato «%1$s»: %2$s."

#. translators: %1$s is a format, %2$s is an error message.
#: src/services/Encoding/Json_Encoding.php:39
msgid "Error while decoding from format \"%1$s\": %2$s."
msgstr "Error al decodificar desde el formato «%1$s»: %2$s."

#. translators: %s is a format.
#: src/services/Encoding/Data_Encoding.php:202
msgid "Unknown data encoding format \"%s\"."
msgstr "Formato de codificación de datos desconocido «%s»."

#: src/services/Encoding/Data_Encoding.php:76
msgid "The given data cannot be decoded because it is not a string."
msgstr "Los datos proporcionados no se pueden descodificar porque no son una cadena."

#. translators: %s is a format.
#: src/services/Encoding/Base64_Encoding.php:62
#: src/services/Encoding/Serialize_Encoding.php:51
#: src/services/Encoding/Url_Encoding.php:49
msgid "Error while encoding to format \"%s\"."
msgstr "Error al codificar al formato «%s»."

#. translators: %s is a format.
#: src/services/Encoding/Base64_Encoding.php:39
msgid "Error while decoding from format \"%s\"."
msgstr "Error al decodificar desde el formato «%s»."

#: src/Options/Business/Media.php:60
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: src/Options/Business/Machine_Translation_Services.php:165
msgid "Settings for machine translation services: DeepL's API key, formality, and glossary for now."
msgstr "Ajustes de los servicios de traducción automática: clave API de DeepL, formalidad y glosario por ahora."

#: src/Options/Business/Machine_Translation_Services.php:99
msgid "The API key is valid"
msgstr "La clave API es válida"

#: src/Options/Business/Machine_Translation_Services.php:83
msgid "DeepL is activated but no API key is set."
msgstr "DeepL está activado, pero no se ha configurado ninguna clave API."

#: src/modules/sync-post/sync-post.php:128
msgid "Sorry, you are not allowed to change the synchronization status of this item."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el estado de sincronización de este elemento."

#: src/modules/sync-post/sync-post-rest.php:133
msgid "Synchronization group"
msgstr "Grupo de sincronización"

#. translators: accessibility text, %s is a native language name
#: src/modules/sync-post/sync-post-button.php:45
msgid "You are not allowed to synchronize this post in %s"
msgstr "No tienes permiso para sincronizar esta publicación en %s"

#. translators: %s is the name of a REST API argument.
#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:261
msgid "Missing or invalid \"%s\" argument."
msgstr "Falta el argumento «%s» o no es válido."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:241
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar este tipo de contenido."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:154
msgid "The rendered title of the post."
msgstr "El título renderizado de la publicación."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:150
msgid "The raw title of the post."
msgstr "El título original de la publicación."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:143
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Identificador único de la publicación."

#: src/modules/rest/V1/Translation.php:207
msgid "The action to perform."
msgstr "La acción a realizar."

#: src/modules/rest/V1/Translation.php:201
msgid "The language to translate the post to."
msgstr "El idioma al que traducir la publicación."

#: src/modules/rest/V1/Translation.php:195
msgid "The ID of the post to translate."
msgstr "El ID de la publicación que quieres traducir."

#: src/modules/rest/V1/Translation.php:122
msgid "Failed to duplicate the post."
msgstr "No se ha podido duplicar la publicación."

#: src/modules/rest/V1/Translation.php:104
msgid "Invalid parameter: the post is not translatable."
msgstr "Parámetro no válido: la publicación no es traducible."

#: src/modules/rest/V1/Translation.php:96
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID de publicación no válido."

#: src/modules/rest/Translated/Abstract_Object.php:104
msgid "Translations of the item."
msgstr "Traducciones del elemento."

#: src/modules/rest/Translatable/Abstract_object.php:196
msgid "Language of the item"
msgstr "Idioma del elemento"

#. translators: %s is a native language name.
#: src/modules/rest/Translatable/Abstract_object.php:179
msgid "You are not allowed to set the language of this item to %s."
msgstr "No tienes permiso parar establecer el idioma de este elemento en %s."

#: src/modules/rest/Translatable/Abstract_object.php:170
msgid "Invalid language code."
msgstr "Código de idioma no válido."

#. translators: Empty choice for <select> box.
#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-glossary-row.php:36
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccionar &mdash;"

#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-glossary-row.php:22
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"

#. translators: %1$s is an opening link tag, %2$s is a closing link tag.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:397
msgid "Select which glossary to use for the translation process. %1$sEdit your glossaries on DeepL%2$s."
msgstr "Selecciona qué glosario quieres utilizar para el proceso de traducción. %1$sEdita tus glosarios en DeepL%2$s."

#. translators: %1$s is an opening link tag leading to the service's "API keys"
#. page, %2$s is a closing link tag.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:364
msgid "%1$sVerify your API key in the \"API Keys & Limits\" tab%2$s."
msgstr "%1$sVerifica tu clave API en la pestaña «Claves de API y límites»%2$s."

#. translators: %1$s is an opening link tag leading to account creation, %2$s
#. is an opening link tag leading to the "API keys" page, %3$s is a closing
#. link tag.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:356
msgid "%1$sCreate your account on DeepL%3$s, then %2$sfind your API key in the \"API Keys & Limits\" tab%3$s."
msgstr "%1$sCrea tu cuenta de DeepL%3$s y, a continuación, %2$sbusca tu clave API en la pestaña «Claves de API y límites»%3$s."

#: src/modules/Machine_Translation/Posts/Button_REST.php:94
msgid "Whether the machine translation feature is enabled or not per post type for the current user."
msgstr "Si la función de traducción automática está activada o no por tipo de publicación para el usuario actual."

#. translators: %s is a language name.
#: src/modules/import-export/import/import-action.php:165
msgid "Sorry, you are not allowed to import translations in %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para importar traducciones en %s."

#. translators: %s is a language name.
#: src/modules/import-export/export/export-strings-action.php:143
msgid "Sorry, you are not allowed to export translations in %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para exportar traducciones en %s."

#: src/modules/duplicate/duplicate-rest.php:69
msgid "Whether the duplicate feature is enabled or not per post type for the current user."
msgstr "Si la función de duplicación está activada o no por tipo de publicación para el usuario actual."

#: src/modules/duplicate/duplicate-action.php:99
#: src/modules/Machine_Translation/Posts/Action.php:131
msgid "Sorry, you are not allowed to read this item."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer este artículo."

#. translators: %s is a language name
#: src/modules/Capabilities/User/Translator.php:179
msgid "Sorry, you are not allowed to edit content in %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para editar contenido en %s."

#: src/modules/bulk-translate/bulk-translate.php:225
msgid "Sorry, you are not allowed to read one of the selected items."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para leer uno de los elementos seleccionados."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:82
msgid "When enabled, the translation field instructions will be displayed below the field label."
msgstr "Cuando están activadas, las instrucciones del campo de traducción se mostrarán debajo de la etiqueta del campo."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:81
msgid "Display translation field instructions"
msgstr "Mostrar instrucciones del campo de traducción"

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:68
msgid "No translations settings are available for field group with language location rules."
msgstr "No hay ajustes de traducción disponibles para el grupo de campos con reglas de ubicación de idioma."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:67
msgid "No translations settings"
msgstr "No hay ajustes de traducción"

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:45
msgid "Translations Settings"
msgstr "Ajustes de traducción"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/views/view-wizard-step-licenses.php:25
msgid "There is an error with a license key."
msgstr "Hay un error con la clave de licencia."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/views/view-wizard-step-licenses.php:22
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/Wizard_Licenses_Step.php:90
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/views/view-wizard-step-licenses.php:20
msgid "Please enter your license key:"
msgid_plural "Please enter your license keys:"
msgstr[0] "Por favor, introduce tu clave de licencia:"
msgstr[1] "Por favor, introduce tus claves de licencia:"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/views/view-wizard-step-licenses.php:19
msgid "You are using plugins which require a license key."
msgstr "Estás utilizando plugins que requieren una clave de licencia."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:346
msgid "Update now."
msgstr "Actualizar ahora."

#. translators: 1. and 4. are opening anchor tags 2. the new plugin version 3.
#. and 5. are closing anchor tags.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:335
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVer detalles de la versión %2$s %3$s o %4$sactualiza ya%5$s."

#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin
#. version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:326
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sVer detalles de la versión %2$s%3$s."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:321
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Contacta con tu administrador de red para instalar la actualización."

#. translators: the plugin name.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:315
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Hay una nueva versión de %1$s disponible."

#. translators: %1$s is a machine translation service's name, %2$s is a list of
#. language names (and their locale).
#: src/modules/Machine_Translation/Views/inner-notices-row.php:23
msgid "The following languages are not available in %1$s: %2$s."
msgstr "Los siguientes idiomas no están disponibles en %1$s: %2$s."

#. translators: %s is a list of language names.
#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:71
msgid "Note: informal tone will always be used for %s languages."
msgstr "Nota: siempre se utilizará el tono informal para los idiomas %s."

#. translators: %s is a list of language names.
#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:54
msgid "Note: formal tone will always be used for %s languages."
msgstr "Nota: siempre se utilizará el tono formal para los idiomas %s."

#. translators: %s is a list of post IDs
#: src/modules/import-export/import/import-posts.php:174
msgid "Warning: matching sources weren't found for post IDs: %s"
msgstr "Advertencia: No se ha encontrado ninguna fuente de entrada que coincida con los IDs de entrada : %s"

#. translators: %d is a post ID.
#: src/services/translation/translation-post-model.php:82
#: src/services/translation/translation-post-model.php:113
msgid "The post with ID %d could not be translated."
msgstr "La entrada con el ID %d no se ha podido traducir."

#. translators: %d is a term ID.
#: src/services/translation/translation-term-model.php:55
#: src/services/translation/translation-term-model.php:95
msgid "The term with ID %d could not be translated."
msgstr "No se ha podido traducir el término con el ID %d."

#. translators: %d is a term ID.
#: src/services/translation/translation-term-model.php:84
msgid "The term with ID %d could not be updated."
msgstr "No se ha podido actualizar el término con el ID %d."

#. translators: %d is a term ID.
#: src/services/translation/translation-term-model.php:62
msgid "The term with ID %d could not be translated as it doesn't exist."
msgstr "No se ha podido traducir el término con el ID %d porque no existe."

#: src/services/translation/translation-strings-model.php:86
msgid "No strings have been translated."
msgstr "No se ha traducido ninguna cadena."

#. translators: %d is a post ID.
#: src/services/translation/translation-post-model.php:88
msgid "The post with ID %d could not be translated as it doesn't exist."
msgstr "La entrada con el ID %d no se ha podido traducir porque no existe."

#: src/modules/Machine_Translation/Views/string-form.php:41
msgid "Translate all groups"
msgstr "Traducir todos los grupos"

#: src/modules/Machine_Translation/Strings/Metabox.php:77
msgid "Machine translations"
msgstr "Traducciones automáticas"

#: src/modules/import-export/import/import-terms.php:112
msgid "No terms were translated. Please check that the original terms in your file match those on the site."
msgstr "No se ha traducido ningún término. Comprueba que los términos originales de tu archivo coinciden con los del sitio."

#: src/modules/import-export/import/import-strings.php:105
msgid "No string translations updated. Please check that the original strings in your file match those on the site."
msgstr "No se ha actualizado ninguna traducción. Comprueba que las entradas originales de tu archivo coinciden con las del sitio."

#: src/modules/import-export/import/import-posts.php:184
msgid "No posts were translated. Please check that the original posts in your file match those on the site."
msgstr "No se ha traducido ninguna entrada. Comprueba que las entradas originales de tu archivo coinciden con las del sitio."

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:365
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:359
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:358
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Choice"
msgstr "Opción"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:357
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "OFF text"
msgstr "Texto para desactivado"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:356
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "ON text"
msgstr "Texto para activado"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:355
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:354
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:353
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:352
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: src/integrations/ACF/Labels/Field_Groups.php:351
msgctxt "ACF field setting label"
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"

#: src/integrations/ACF/Field_Settings.php:94
msgid "Translate once"
msgstr "Traducido una vez"

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:177
msgid "This field is ignored."
msgstr "Este es un campo ignorado."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:173
msgid "This field is translated once."
msgstr "Este campo se ha traducido una vez."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:171
msgid "This field is translated."
msgstr "Este es un campo traducido."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:167
msgid "This field is copied once."
msgstr "Este campo se ha copiado una vez."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:157
#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:169
msgid "This field is synchronized."
msgstr "Este es un campo sincronizado."

#: src/integrations/ACF/Translation_Instructions.php:161
msgid "This field is copied."
msgstr "Este es un campo copiado."

#: src/Options/Business/Machine_Translation_Enabled.php:39
msgid "Enable machine translation."
msgstr "Activar traducción automática"

#: src/modules/rest/Filtered/Abstract_Object.php:64
msgid "Limit results to a specific language. By default, results are not filtered by language."
msgstr "Limitar los resultados a un idioma concreto. Por defecto, los resultados no se filtran por idioma."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:104
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Alcance de la petición; determina los campos visibles en la respuesta."

#. translators: %1$s is a machine translation service's name, %2$s is a
#. language name (and its locale).
#: src/modules/Machine_Translation/Views/inner-notices-row.php:20
msgid "The following language is not available in %1$s: %2$s."
msgstr "Este idioma no está disponible en %1$s: %2$s."

#. translators: %s is a language name.
#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:68
msgid "Note: informal tone will always be used for %s language."
msgstr "Nota: siempre se utilizará el tono informal para el idioma %s."

#. translators: %s is a language name.
#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:51
msgid "Note: formal tone will always be used for %s language."
msgstr "Nota: siempre se utilizará el tono formal para el idioma %s."

#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:41
msgid "Sets whether the translated text should lean on formal or informal language. Automatic fallback on the default formality if not available for the targeted language."
msgstr "Establece si el texto traducido debe basarse en un lenguaje formal o informal. Recurre automáticamente a la formalidad por defecto si no está disponible para el idioma de destino."

#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:27
msgid "Prefer informal"
msgstr "Prefiero informal"

#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:26
msgid "Prefer formal"
msgstr "Prefiero formal"

#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:25
msgctxt "Language formality"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: src/modules/Machine_Translation/Views/deepl-formality-row.php:20
msgid "Formality"
msgstr "Formalidad"

#: src/modules/Machine_Translation/Views/characters-consumption-row.php:15
msgid "Data used"
msgstr "Datos utilizados"

#. translators: %1$s is a language name, %2$s is a language locale.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:491
msgctxt "Language label"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:377
msgid "API key"
msgstr "Clave API"

#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:375
msgid "Your API key is valid."
msgstr "Tu clave API es válida."

#. translators: %1$s is an opening link tag leading to the service's status
#. page, %2$s is a closing link tag.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:370
msgid "You can look at %1$sthe DeepL Pro/Free API's status%2$s."
msgstr "Puedes consultar %1$sel estado de la API de DeepL Pro/Free%2$s."

#. translators: %s is a service name.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:352
msgid "Check connection to %s"
msgstr "Comprueba la conexión con %s"

#. translators: %1$s is a formatted count number, %2$s is a formatted limit
#. number.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:209
msgid "%1$s / %2$s translated character."
msgid_plural "%1$s / %2$s translated characters."
msgstr[0] "%1$s / %2$s carácter traducido."
msgstr[1] "%1$s / %2$s caracteres traducidos."

#. translators: %s is a formatted count number.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:185
msgid "%s translated character."
msgid_plural "%s translated characters."
msgstr[0] "%s carácter traducido."
msgstr[1] "%s caracteres traducidos."

#. translators: %s is an error message.
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:170
#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:248
msgid "Error while retrieving the data: %s."
msgstr "Error al recuperar los datos: %s."

#: src/modules/Machine_Translation/Settings/Deepl.php:123
msgid "Please fill in the API key field."
msgstr "Rellena el campo de la clave API."

#. translators: %s is an HTTP status code
#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:325
msgid "The DeepL server sent an unexpected status code %d."
msgstr "El servidor DeepL envió un código inesperado de estado %d."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:322
msgid "DeepL service unavailable."
msgstr "El servicio DeepL no está disponible."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:318
msgid "Too many requests, DeepL servers are currently experiencing high load."
msgstr "Demasiadas peticiones, los servidores de DeepL están experimentando actualmente una carga elevada."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:316
msgid "Bad request."
msgstr "Petición errónea (Bad request)."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:314
msgid "The DeepL server cannot be reached."
msgstr "No se puede acceder al servidor DeepL."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:312
msgid "The DeepL quota for this billing period has been exceeded."
msgstr "Se ha superado la cuota de DeepL para este periodo de facturación."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:310
msgid "Authentication failure. Please check your DeepL authentication key."
msgstr "Fallo de identificación. Por favor, comprueba tu clave de identificación de DeepL."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:228
#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:287
msgid "No translations have been returned by DeepL."
msgstr "DeepL no ha devuelto ninguna traducción."

#. translators: %1$s is a language name, %2$s is a language locale.
#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:195
msgid "%1$s (%2$s) is not available as source language with DeepL."
msgstr "%1$s (%2$s) no está disponible como lengua de origen con DeepL."

#. translators: %1$s is a language name, %2$s is a language locale.
#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:165
msgid "%1$s (%2$s) is not available as target language with DeepL."
msgstr "%1$s (%2$s) no está disponible como lengua de destino con DeepL."

#: src/modules/Machine_Translation/Clients/Deepl.php:93
msgid "The DeepL response is incomplete."
msgstr "La respuesta de DeepL está incompleta."

#. translators: %s is the name of the machine translation service.
#: src/modules/Machine_Translation/Posts/Button.php:50
#: js/build/editors/post.js:942 js/build/editors/site.js:1519
msgid "Deactivate %s machine translation"
msgstr "Desactivar traducción automática de %s"

#. translators: %s is the name of the machine translation service.
#: src/modules/Machine_Translation/Posts/Button.php:45
#: js/build/editors/post.js:944 js/build/editors/site.js:1521
msgid "Activate %s machine translation"
msgstr "Activar traducción automática de %s"

#: src/modules/Machine_Translation/Posts/Action.php:186
msgid "Unable to retrieve the translation."
msgstr "No se ha podido recuperar la traducción."

#. translators: %s is a list of versions.
#: src/modules/import-export/xliff/xliff-import.php:192
msgid "The xliff version is not supported."
msgstr "La versión xliff no es compatible."

#: src/modules/import-export/import/import-action.php:314
msgid "Upload failed."
msgstr "Subida fallida."

#: src/modules/import-export/import/import-action.php:296
msgid "Error: Please select a file to upload."
msgstr "Error: Por favor, elige un archivo a subir."

#. translators: placeholders are URLs
#: src/modules/import-export/import/import-action.php:223
msgid "Error: The site targeted in the imported file does not match the current site. Found: %1$s. Expected: %2$s."
msgstr "Error: El sitio objetivo en el archivo importado no coincide con el sitio actual. Se ha encontrado: %1$s. Se esperaba: %2$s."

#: src/modules/import-export/export/view-export-file-format.php:17
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"

#: src/modules/import-export/export/strings-form-trait.php:25
msgid "Error: Please select a target language."
msgstr "Error: Selecciona un idioma de destino."

#: src/modules/import-export/export/export-strings-action.php:81
#: src/modules/Machine_Translation/Strings/Action.php:104
msgid "Sorry, some data is missing from the form submission."
msgstr "Lo siento, faltan algunos datos en el envío del formulario."

#: src/modules/import-export/export/export-download.php:95
msgid "Error: Upload directory must be writable. Please contact your host provider."
msgstr "Error: El directorio de subida debe tener permisos de escritura. Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento."

#: src/modules/import-export/export/export-download.php:88
msgid "Error: ZipArchive is required to download multiple files. Please contact your host provider."
msgstr "Error: Se necesita ZipArchive para descargar varios archivos. Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento."

#: src/services/exporter/export-data-from-strings.php:60
msgid "Error: No strings found."
msgstr "Error: No se han encontrado cadenas."

#: src/services/exporter/export-data-from-strings.php:45
msgid "Error: Default language not defined."
msgstr "Error: Idioma por defecto no definido."

#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:133
#: src/modules/import-export/export/strings-form-trait.php:34
msgid "Error: invalid target languages."
msgstr "Error: idiomas de destino no válidos."

#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:166
msgid "The posts are already in the target language. Please select a different language for the translation."
msgstr "Las entradas ya están en la idioma de destino. Selecciona otro idioma para la traducción."

#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:161
msgid "The posts selected for translation have no language."
msgstr "Las entradas seleccionadas para traducir no tienen idioma."

#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:150
msgid "The posts selected for translation could not be found."
msgstr "No se han podido encontrar las entradas seleccionadas para ser traducidas."

#: src/modules/sync-post/sync-post.php:79
msgid "Synchronize translations in selected languages with the original items"
msgstr "Sincronizar las traducciones en los idiomas seleccionados con los elementos originales"

#: src/modules/import-export/import/view-tab-import-translations.php:29
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: src/modules/import-export/import/view-tab-import-translations.php:28
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: src/modules/import-export/import/view-tab-import-translations.php:26
msgid "Select the status of the imported posts"
msgstr "Selecciona el estado de las entradas importadas"

#. translators: %d is a number of terms translations
#: src/modules/import-export/import/import-terms.php:94
msgid "%d term translation updated."
msgid_plural "%d terms translations updated."
msgstr[0] "%d traducción del término actualizada."
msgstr[1] "%d traducciones de términos actualizadas."

#. translators: %s is the post ID
#: src/modules/import-export/import/import-posts.php:171
msgid "Warning: a matching source wasn't found for post ID: %s"
msgstr "Advertencia: No se ha encontrado ninguna una fuente de entrada que coincida con el id : %s"

#. translators: %d is a number of posts translations
#: src/modules/import-export/import/import-posts.php:153
msgid "%d post translation updated."
msgid_plural "%d posts translations updated."
msgstr[0] "%d traducción de entrada actualizada."
msgstr[1] "%d traducciones de entradas actualizadas."

#. translators: %s is the plugin's name.
#: src/modules/import-export/import/import-action.php:245
msgid "Error: The imported file has not been generated by %s."
msgstr "Error: El archivo importado no ha sido generado por %s."

#: src/modules/import-export/import-export.php:127
msgid "Import translations"
msgstr "Importar traducciones"

#. translators: %s is a list of post titles.
#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:291
msgctxt "ambiguous posts list"
msgid "- %s."
msgstr "- %s."

#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:283
msgid "Ambiguous choice of contents to export. Please do not select contents that are translations of each other."
msgstr "Elección ambigua de los contenidos a exportar. Por favor, no selecciones contenidos que sean traducciones de otros."

#. translators: %s is a post title.
#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:278
msgctxt "quoted post title"
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"

#: src/modules/import-export/export/export-bulk-option.php:35
msgid "Export selected content into a file"
msgstr "Exportar el contenido seleccionado a un archivo"

#: src/modules/import-export/import/view-tab-import-translations.php:21
msgid "Upload a translation file"
msgstr "Subir un archivo de traducción"

#. translators: %s is a suite of comma separate file formats, for example: PO,
#. XLIFF
#: src/modules/import-export/file-format/file-format-factory.php:148
msgid "Error: Wrong file format. The supported file formats are: %s."
msgstr "Error: formato de archivo erróneo. Los formatos de archivo admitidos son: %s."

#: src/modules/import-export/xliff/xliff-import.php:73
msgid "An error occurred during the import, please make sure your file is correctly formatted."
msgstr "Se ha producido un error durante la importación, por favor, asegúrate de que tu archivo está correctamente formateado."

#: src/modules/import-export/xliff/xliff-import.php:57
msgid "Something went wrong during the file import."
msgstr "Algo ha ido mal durante la importación del archivo."

#: src/modules/import-export/xliff/xliff-format.php:33
#: src/modules/import-export/xliff/xliff-import.php:49
msgid "Your PHP installation appears to be missing the libxml extension which is required by the importer."
msgstr "Parece que a tu instalación de PHP le falta la extensión libxml que necesita el importador."

#: src/modules/translate-slugs/settings-translate-slugs.php:31
msgid "The module is automatically deactivated when using plain permalinks."
msgstr "El módulo se desactiva automáticamente cuando se utilizan enlaces permanentes simples."

#: src/modules/share-slug/settings-share-slug.php:35
msgid "The module is automatically deactivated when using plain permalinks or when the language is set from the content in the URL modifications."
msgstr "El módulo se desactiva automáticamente cuando se utilizan enlaces permanentes simples o cuando el idioma se establece a partir del contenido en las modificaciones de la URL."

#: src/modules/locale-fallback/view-locale-fallback.php:13
msgid "Locale fallback"
msgstr "Idioma alternativo"

#: src/modules/locale-fallback/view-locale-fallback.php:15
msgid "WordPress locale to use if a translation file is not available in the main locale."
msgstr "Idioma de WordPress que usar si el archivo de traducción no está disponible en el idioma principal."

#: src/modules/import-export/import-export.php:119
msgid "Export string translations"
msgstr "Exportar las traducciones de las cadenas"

#: src/modules/import-export/export/view-tab-export-strings.php:62
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: src/modules/import-export/export/view-tab-export-strings.php:42
msgid "Export all groups"
msgstr "Exportar todos los grupos"

#: src/modules/import-export/export/view-tab-export-strings.php:39
#: src/modules/Machine_Translation/Views/string-form.php:38
msgid "Filter group"
msgstr "Filtrar grupo"

#: src/modules/bulk-translate/view-bulk-translate.php:24
#: src/modules/import-export/export/view-tab-export-strings.php:25
#: src/modules/Machine_Translation/Views/string-form.php:24
msgid "Target languages"
msgstr "Idiomas de destino"

#: src/modules/import-export/export/export-download.php:103
#: src/modules/import-export/export/export-download.php:121
msgid "Error: Impossible to create a Zip file."
msgstr "Error: No fue posible crear un archivo zip."

#: src/modules/bulk-translate/bulk-translate.php:244
msgid "Error: No target language has been selected. Please make sure to select at least one target language."
msgstr "Erro: No se ha elegido ningún idioma de destino. Por favor, asegúrate de elegir al menos un idioma de destino."

#: src/modules/bulk-translate/bulk-translate.php:220
msgid "No item has been selected. Please make sure to select at least one item to be translated."
msgstr "No se ha elegido ningún elemento. Por favor, asegúrate de elegir al menos un elemento a traducir."

#: src/integrations/ACF/Field_Settings.php:73 js/build/editors/post.js:1242
#: js/build/editors/site.js:1777
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

#: src/integrations/ACF/Field_Settings.php:72
msgid "Copy once"
msgstr "Copiar una vez"

#: src/integrations/ACF/Field_Settings.php:71
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: src/modules/import-export/po/po-import.php:54
msgid "Error: Invalid file."
msgstr "Error: archivo no válido."

#. translators: %s is a file format, for example PO
#: src/modules/import-export/file-format/file-format-factory.php:145
msgid "Error: Wrong file format. The only supported file format is %s."
msgstr "Error: Formato de archivo incorrecto. El único formato de archivo admitido es %s."

#: src/modules/import-export/import/view-tab-import-translations.php:33
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: src/modules/import-export/import/import-action.php:277
msgid "Error: You are trying to import a file in a language which doesn't exist on your site."
msgstr "Error: Estás intentado importar un archivo de un idioma que no existe en tu sitio."

#: src/modules/import-export/import/import-action.php:270
msgid "Error: No target languages have been provided in the imported file."
msgstr "Error: No se han proporcionado idiomas de destino en el archivo importado."

#. translators: %d is a number of strings translations
#: src/modules/import-export/import/import-strings.php:87
msgid "%d string translation updated."
msgid_plural "%d string translations updated."
msgstr[0] "%d traducción de cadena actualizada."
msgstr[1] "%d traducciones de cadenas actualizadas."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:582
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/EDD_SL_Plugin_Updater.php:582
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "No tienes permiso para instalar actualizaciones de plugins"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/Settings.php:66
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/Settings.php:62
msgid "Manage licenses for Polylang Pro and add-ons."
msgstr "Administrar licencias de Polylang Pro y sus extensiones."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/Settings.php:61
msgid "License keys"
msgstr "Claves de licencia"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/Settings.php:156
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: src/modules/active-languages/active-languages.php:150
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#. translators: %s is a date
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:382
msgid "Your license key expires on %s."
msgstr "Tu clave de licencia caduca el %s."

#. translators: %1$s is a date, %2$s is link start tag, %3$s is link end tag.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:374
msgid "Your license key will expire soon! Precisely, it will expire on %1$s. %2$sRenew your license key today!%3$s"
msgstr "¡Tu clave de licencia caduca pronto! Concretamente el %1$s. %2$s¡Renueva hoy tu clave de licencia!%3$s"

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:369
msgid "The license key never expires."
msgstr "La clave de licencia nunca caduca."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:366
#: src/modules/active-languages/active-languages.php:158
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:358
msgid "Your license key has reached its activation limit. %1$sView possible upgrades%2$s now."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activaciones. %1$sVer posibles actualizaciones%2$s ahora."

#. translators: %s is a product name
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:352
msgid "This is not a %s license key."
msgstr "Esta no es una clave de licencia de %s."

#. translators: %1$s is a product name, %2$s is link start tag, %3$s is link
#. end tag.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:343
msgid "Your %1$s license key is not active for this URL. Please %2$svisit your account page%3$s to manage your license key URLs."
msgstr "Tu clave de licencia %1$s no está activa para esta URL. Visita %2$sla página de tu cuenta%3$s para gestionar las URLs de tus claves de licencia."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:333
msgid "Invalid license. Please %1$svisit your account page%2$s and verify it."
msgstr "Licencia no válida. Por favor %1$svisita la página de tu cuenta de usuario%2$s y verifícala."

#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:327
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Su clave de licencia se ha desactivado."

#. translators: %1$s is a date, %2$s is link start tag, %3$s is link end tag.
#: dependencies/wpsyntex/updater/src/License.php:318
msgid "Your license key expired on %1$s. Please %2$srenew your license key%3$s."
msgstr "Tu clave de licencia caducó el %1$s. Por favor, %2$srenueva tu clave de licencia%3$s."

#: src/integrations/ACF/Field_Settings.php:117 js/build/editors/post.js:1518
#: js/build/editors/site.js:2053
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"

#: src/services/metabox-button/metabox-button.php:244
#: js/build/editors/post.js:1222 js/build/editors/site.js:1757
msgid "You are about to overwrite an existing translation. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estás a punto de sobreescribir una traducción existente. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: src/integrations/ACF/Location_Language.php:27 js/build/editors/post.js:502
#: js/build/editors/post.js:3050 js/build/editors/post.js:3055
#: js/build/editors/site.js:1056 js/build/editors/site.js:3107
#: js/build/editors/site.js:3112
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: src/modules/xdata/xdata-session-manager.php:63
msgid "An error has occurred."
msgstr "Se ha producido un error."

#: src/modules/translate-slugs/translate-slugs-model.php:534
msgid "URL slugs"
msgstr "Slugs de las URLs"

#: src/modules/sync-post/sync-post-button.php:43
msgid "Don't synchronize this post"
msgstr "No sincronizar esta entrada"

#: src/modules/sync-post/sync-post-button.php:42 js/build/editors/post.js:1157
#: js/build/editors/post.js:1217 js/build/editors/site.js:1692
#: js/build/editors/site.js:1752
msgid "Synchronize this post"
msgstr "Sincronizar esta entrada"

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:115
msgid "Add this post's translation to results."
msgstr "Añadir la traducción de esta entrada a los resultados."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:111
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limitar los resultados a los que coinciden con una cadena."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:98
msgid "Limit results to items in a language."
msgstr "Limitar resultados a los elementos en un idioma."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:92
msgid "Limit results to untranslated items in a language."
msgstr "Limitar resultados a los elementos sin traducir en un idioma."

#: src/modules/rest/V1/Untranslated_Posts.php:86
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limitar resultados a elementos de un tipo de objeto."

#: src/modules/media/settings-advanced-media.php:50
#: src/Options/Business/Media.php:105
msgid "Automatically duplicate media in all languages when uploading a new file."
msgstr "Duplicar medios a todos los idiomas cada vez que se sube un nuevo archivo."

#: src/modules/media/settings-advanced-media.php:33
msgid "Activate languages and translations for media. Provides options for multilingual media management."
msgstr "Activar los idiomas y las traducciones para los medios. Proporciona opciones para gestión de medios multilingüe."

#: src/modules/media/settings-advanced-media.php:32
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#: src/modules/duplicate/duplicate.php:33
msgid "Deactivate content duplication"
msgstr "Desactivar duplicado de contenido"

#: src/modules/duplicate/duplicate.php:32
msgid "Activate content duplication"
msgstr "Activar duplicado de contenido"

#: src/modules/bulk-translate/view-bulk-translate.php:55
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: src/modules/bulk-translate/view-bulk-translate.php:54
#: js/build/editors/post.js:1232 js/build/editors/post.js:1938
#: js/build/editors/post.js:3072 js/build/editors/site.js:1767
#: js/build/editors/site.js:2473 js/build/editors/site.js:3129
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/modules/media/admin-advanced-media.php:58
#: src/modules/sync-post/sync-post.php:89
msgid "Copy original items to selected languages"
msgstr "Copiar elementos originales a los idioma seleccionados"

#: src/modules/bulk-translate/view-bulk-translate.php:39
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: src/modules/bulk-translate/view-bulk-translate.php:20
msgid "Bulk translate"
msgstr "Traducción masiva"

#. translators: %d is a number of posts
#: src/modules/bulk-translate/bulk-translate-option.php:204
msgid "To avoid overwriting content, %d translation was not created."
msgid_plural "To avoid overwriting content, %d translations were not created."
msgstr[0] "%d traducción no ha sido creada para evitar sobreescribir contenido."
msgstr[1] "%d traducciones no han sido creadas para evitar sobreescribir contenido."

#. translators: %d is a number of posts
#: src/modules/bulk-translate/bulk-translate-option.php:192
msgid "%d translation created."
msgid_plural "%d translations created."
msgstr[0] "%d traducción creada."
msgstr[1] "1%d traducciones creadas."

#. translators: %s is a language name.
#: src/modules/Machine_Translation/Posts/Action.php:141
msgid "Sorry, you are not allowed to translate in %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para traducir en %s."

#: src/integrations/ACF/Field_Settings.php:93
#: src/modules/bulk-translate/bulk-translate.php:290
#: src/modules/Machine_Translation/Views/string-form.php:55
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: src/modules/active-languages/active-languages.php:156
msgid "Deactivate this language"
msgstr "Desactivar este idioma"

#: src/modules/active-languages/active-languages.php:148
msgid "Activate this language"
msgstr "Activar este idioma"

#. Author of the plugin
#: polylang.php
msgid "WP SYNTEX"
msgstr "WP SYNTEX"

#. Description of the plugin
#: polylang.php
msgid "Adds multilingual capability to WordPress"
msgstr "Añade capacidades multiidioma a WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: polylang.php
msgid "https://polylang.pro"
msgstr "https://polylang.pro"

#. Plugin Name of the plugin
#: polylang.php
msgid "Polylang Pro"
msgstr "Polylang Pro"